千研万语-上海外国语大学研究生部官方论坛

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3930|回复: 7

[英语] 小蚊子2011英专(笔译方向)考研经历

[复制链接]
发表于 2011-5-17 19:41:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 moskitosun 于 2011-5-15 17:56 编辑

从一年前加入论坛起,我一直看论坛里学长学姐晒分讨论呀,传授经验呀,答疑解惑呀,觉得受益良多,还跟着他们一起紧张一起激动。如今自己似乎也成了上外人,心中不仅有喜悦,更多的是满满的感激。论坛是个温暖的小窝,为了回报论坛,我来享下自己的考研经历(真的很平庸很大众,大家随便看看吧)O(∩_∩)O。

第一篇 缘
2009年4月,大二,专四考完,我就决定报考上外了。那年我们学校保研加考研,一共有6个同学考上广外,没有一个同学上上外,我爸觉得我应该也考不上上外,一直劝我考广外算了,可是我就是对广外无感。。。处女座的人是不是就是有点BT,像我就没来由地觉得Sisu特好听,就一心一意奔着上外去了。那时压根不知道技术分什么的,连考哪些科目都不清楚,但是上外梦已经很清晰很坚定了,我想这就是命吧。
2009年12月,大三,参加学校的口译比赛,结识一位直系学长,听闻他也报考上外,我又心潮澎湃了。这位学长是我们学校的口译达人、翻译王子,但是大四之前一直很低调,后来一鸣惊人,取得口译大奖,高分考上上外,风靡全院。
2010年3月,我找辅导员要了在上外读研的直系学姐的电话,她很热心地帮我查我各方向的录取比例,还给了我一个满是谚语和名人名言的网站。。。
2010年4月,考研经验交流会上,我又看到了另一位考上上外英专文学的学姐,优雅亲切、踏实诚恳。听他们说起备考的种种辛酸劳累,面试的种种欢笑囧事,我真的感同身受,仿佛透过他们的话语,我能看到上外的美丽校园牛导师。。。话说那时我才知道那神奇的技术分,从此我丢弃深爱的法语,直扑进英语的怀抱。
2010年7月,我在网上结识了一位上外研二的的学姐。这段缘分我至今还觉得不可思议。此处略去一万字。总之她是我心中女神般的存在,她的指引不仅让我考上上外,还改变了我的人生观。
我很相信缘分的,有些人注定要来到我们的生命中,陪我们走一程,改变我们的人生轨迹。感谢上苍让我有幸结识他们。

第二篇 初试
初试分数  政治74  法语71  英综118  互译130  总分393  技术分287.3
英汉互译
学长一直强调翻译是重头戏,说他自己背熟了张培基1,背了忘,忘了再背,翻来覆去地背,最终考了128。(他只看了1,另一个学姐看了2,考了131分,大家可以自己权衡下要不要读2或3)。他是从来不看英译汉的,因为他觉得这样翻译出来的汉语不地道,他觉得张爷爷书里的中文散文才是最原汁原味的,所以他连着里面的中文原文一起背下来了。这个方法也许对他有效,但是对我收效甚微,因为我记忆奇烂,不管背多少遍都背不下来,于是我放弃了,就光看,没人的时候也念一念,找找感觉。有时候文章要是看着比较简单,翻译的欲望也比较强烈的话,就提起笔或者打开电脑自己试着翻译一下。没记笔记,因为没有记笔记的习惯(这个习惯不好,大家不要学我)。到离考试只有十几天的时候,我发现我一点也没学到张爷爷的精髓,他的精妙的表达我都忘得差不多了,依稀记得论坛里有张培基1、2的笔记,赶紧下载了,每份差不多两三页吧,死命往脑子里塞了塞,好像词汇和表达一下子丰富了起来。。。话说论坛里有蛮多翻译资料的,大家可以在精华贴里搜搜看。我9月和10月在中学里实习,早读课学生们读课本,我就读那些古文、美文,什么“天将降大任于斯人”啊的英译,挺有意思的。
我这个人有点变态,指定书目总是不想看,喜欢自己找不相干的东西看。比如我带着张培基1去实习的,整整一个半月,没看几篇,好像有逆反心理似的,反而看上了我同学的散文108篇,天天拿她的看(后来她索性送我了)。我仔细读了前面20几篇汉译英吧,觉得还是有一些收获。不过现在想起来觉得这本书似乎没有张爷爷的经典,毕竟它的注释没有张的那么翔实,而且风格不像张那么统一。但是我特别喜欢里面朱纯深先生翻译朱自清的两篇作品,尤其是《荷塘月色》,觉得真是绝妙!话说我现在正看着他翻译的王尔德的《自深深处》,感动得一塌糊涂。。。
学长可以不看英译汉,因为他的中文功力相当深厚,他的随笔诙谐幽默、字字珠玑,我可不能不看,一方面是我中文不怎么样,另一方面是我常常看英文长句看得云里雾里,需要译文来梳理梳理。8月,刚才说的那个神奇的学姐推荐我看刘炳善的《伦敦的叫卖声》,我从当当上买了,一看到它的封面就喜欢上它了,是那种土黄的带着历史的气息的颜色。里面的文章不多,大概也就十几篇,但都是英国散文大家的作品,文章富含哲理、饶有趣味,文字精美隽秀,刘爷爷的翻译也与之相得益彰,毫不逊色。刘爷爷翻译的一个特点就是文字平易近人,不做作,不弄生僻词语来显示自己的功力,但是读者处处都可以感受得到他的透彻理解和流畅表达。中英文对照着看,很舒服很享受。
11月,从图书馆借了高健先生翻译的《英美经典散文》,完全是另一种风格,他的用词非常华丽古雅、大气磅礴,好多字我压根没见过(真是才疏学浅)。我只挑了易懂的几篇看了看。另外我还看了英若诚先生译的《茶馆》,觉得他也是个大牛人!那么京味儿十足的台词居然给活灵活现地译成了英语,读着觉得特畅快。
11月底,不知道为何,觉得Virginia Woolf最近很红,就上网买了刘炳善先生译她的《书和画像》,是对一些名作家的评论,每天啃,之所以说“啃”,是因为我一直觉得伍尔芙的文字太过灵动,很难懂,我只能对着译文慢慢看。考试前我把整本书粗看了一遍,还剩了一些时间,又挑了比较有名的作家看了下,其中包括对Jane Austen的评论,太长了,只细读前半篇。结果好死不死,今年初试就考了这篇的后半篇,可惜我一点印象也没有,把this drop(这滴水)翻译成“这一幕就算是落下了”,“cannot hold a candle to(比不上)”翻译成“ 点着蜡烛也照不亮”,雷死人了。

英语综合
词汇:蛮多学妹问怎么记单词,其实我记单词的功夫真的很烂。。。我们学院大一大二举行过记单词比赛,内容为刘毅5000和10000,那时我就常常看着大家捧着书,在纸上一遍遍地抄啊抄,脑海中就浮现起郭敬明那个经典画面“她坐在湖边,拿一本厚厚的字典,背长长的词条,静谧啊浪漫啊什么的”,然后我也效仿,发现不管用,记不下来,就算记下来也不会用。。。话说我一直不喜欢刘毅系列,觉得它的例句编得太没技术含量,情境一点也不生动。后来我开始看新东方出的一本《词缀字典》,很厚的一本书,韩国人金正基编的,里面的例句都来自英美的语料库,个人觉得很地道也很幽默。那本书声称要是全看完会有三万的词汇量,我当然没全看啦,只挑了最核心最骨干的部分看了。
阅读:9月10月做了50篇左右的GMAT阅读,大概每天一篇吧。做得那叫一个痛苦!碰到历史人文的还好,要是碰到物理生物的,一堆中子电子超新星,碳三碳四细胞膜,让我几欲吐血。。。从此GMAT给我造成了极大的心理阴影,但还是硬着头皮看。我一个朋友理科生,大三GRE考了600分,于是我有时就让他帮我看看我做不来的篇目,他一做,也是6个错了4个,我的心理得到了平衡,就不再纠结了。那本神奇的39+3我早就买了,一直压箱底,直到1月13号,学长告诉我:“做GMAT是有技巧的有没有!我当年文章都看不懂题目都会做啊!8篇阅读40分钟就做完了啊!”我心里那个悔恨呐,赶紧翻箱倒柜把它找了出来,看了一下午加一晚上,有点豁然开朗的感觉,可惜为时已晚。。。16号考试那天阅读似乎不太难,可我还是磨磨蹭蹭做了80分钟。说到阅读,除了GMAT、少量的GRE和几篇上外真题,我就没怎么做了,一个是懒,一个是怕血流成河受打击。平时还是看得多做得少。我那时迷恋王尔德,就看了他的童话小说剧本随笔,然后到处跟人炫耀他有多厉害,不能自拔。。。《新编》7、8册都只看了一半(因为我看书速度慢还老走神),我们学校用的教材是华东师大出的黄源深先生编的《英语》,难度很大,优点是教参内容丰富解析透彻还配有译文,我有时预习一篇课文就花上一整晚,痛苦啊。
完型:从论坛里下载了Mymood整理的十几篇完型,还做了几篇真题,不限时,都是错一半以上。说实话我也没指望做练习能直线提高我的完型,只把它们也当成阅读,在读的过程中找找英语的感觉,增强一下逻辑思维。考试那天我一看20空才10分,就果断放弃了。
改错:之前做的一本改错集奇差无比,里面老是画错行,导致我整篇下来没对两个(当然主要还是因为自己实力不济)。后来下了Mymood的30几篇改错,不知道是不是难度稍低,我的正确率还不错,自信心提升了不少。建议大家也去做做看。
写作:今年写作分数涨啦,变成65分。可是我要开始写作文的时候,只剩下一小时了,答案也还没有誊写到答题纸上(上外的答题纸就是白纸一张,题号也要自己写,挺费时的),心里很紧张,可是脑子跟不上啊!想着快点写快点写,可是笔下流不出东西啊!小作文My Favorite Book,我写王尔德童话集,很想好好褒奖它一番的,很想表达一下我对王尔德的爱慕之情,但是脑子秀逗掉一样蹦不出一点高级词汇,于是就写一些有的没的,写我以前怎么看不懂啊,现在学了英语看懂啦,王尔德的gay很纯洁很唯美啊,凑足了字数,但是活生生地把description写成了narration+argumentation。。。个人觉得考上外的研不一定要看专八范文,因为风格有点不同,而且我一看到那陈腐的开头“With the rapid development of science and technology”“Recently there is a heated debate about...”就想吐,于是一直很排斥。GRE的范文可以看看,增加思辨性。其实我觉得英美名家散文应该是很好的老师,它们夹叙夹议,地道生动、富含哲理,多看多学,对提高写作一定很有裨益。

以下是我之前下资料的地址(古轩也是我的偶像!):
http://forum.shisu.edu.cn/viewth ... =%B7%C7%C9%CF%CD%E2
谚语:
http://www.quotegarden.com/action.html
http://www.englishdaily626.com/proverbs.php
张培基1 2 笔记
公共邮箱:ilovesisusomuch@163.com  密码sisuer
发表于 2011-9-2 15:20:27 | 显示全部楼层
前辈你好.请问下你上外英语语言文学专业下的翻译学.是不是就是指笔译呀?笔译翻的都是哪些方面的内容呢?学费?学制?毕业后基本的就业方向?帮帮忙噢 谢谢啦!嘿嘿
发表于 2011-9-4 18:12:08 | 显示全部楼层
恩 学习一下 谢谢。
发表于 2011-9-24 15:41:18 | 显示全部楼层
前辈你真是大好人啊!非常非常之感谢!
发表于 2011-9-24 21:37:02 | 显示全部楼层
不知三表想考上外是否有可能呢?我今年大三,却还在迷茫。
发表于 2017-5-22 10:51:47 | 显示全部楼层
学长,哪有张培基1 2 笔记,我木有看到
发表于 2017-5-22 10:53:55 | 显示全部楼层
2195362408@qq.com 我滴邮箱
发表于 2017-6-3 20:27:19 | 显示全部楼层
我也没有看见张培基的笔记,同求。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|论坛维护:上外研究生会全媒体中心

GMT+8, 2017-12-16 21:03 , Processed in 0.027822 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表